Liebster Franz!

di Anna Alberati
Un autografo di Wagner in Biblioteca. Omaggio a Richard Wagner nel duecentesimo anniversario della nascita (Lipsia, 22 maggio 1813 – Venezia, 13 febbraio 1883)

Wagner, Richard [Siegfried-Idyll. Poema sinfónico: orch. Mi mayor. WWV 103] Siegfried-Idyll de Richard Wagner. Partitura … Mainz, B. Schott’s Söhne, [1878], n. ed. 22430

Impresión (litografía); 1878; partitura; [4], 46 p.; 35 cm

Partitura: fl, ob, cl1, cl2, tr, cor1, cor2, fag, vl1, vl2, vla, vlc, cb

En la portada: Dedicación manuscrita autógrafa del Autor a Franz Liszt: Liebster Franz! / Sei nicht bös dass / ich dir diese schicke. / Cösel [?] hat’s erlaubt! / Von ganzer Seele / grusst dich / Lieben dein / Wagner

Procedencia: Fondo Sgambati  Inv. 289478

El Siegfried-Idyll o Idilio de Sigfrido, un “poema sinfónico” para pequeña orquesta, en Mi mayor, es una de las poquísimas composiciones instrumentales de Wagner, y está estrechamente vinculada a la vida privada del músico. La mañana del 25 de diciembre de 1870, de hecho, día de Navidad y al mismo tiempo día del trigésimo tercer cumpleaños de su esposa Cosima (hija de su amigo Franz Liszt y de Marie d’Agoult), Wagner le dio una sorpresa con la ejecución de esta pieza, en la villa de Triebschen en el lago de Lucerna, su residencia desde 1866, dirigiendo él mismo a los trece músicos de la pequeña orquesta, que estaban dispuestos en las escaleras. Las palabras de Cosima en su diario revelan toda su emoción: «¡Era música, y qué música! Cuando terminó, Wagner vino a mí con los niños y me ofreció la partitura del poema sinfónico para mi cumpleaños». El regalo también testimoniaba la felicidad y la serenidad de aquel periodo, que había visto la reciente celebración del matrimonio y el nacimiento, el 6 de junio de 1869, del tercer hijo, Siegfried, el primer hijo varón, a quien la composición está idealmente dedicada.

Sigue ahora el perfil crítico de la composición redactado por el músico Alberto Veronesi:

“El material del que se compone, ya tan rico en significados emocionales personales, deriva sin embargo de un momento preciso de la acción de la segunda jornada del Anillo, y precisamente del poderoso dúo final del tercer acto de Siegfried, antes de las palabras de Brünnhilde «Ewig war ich, ewig bin ich» (Eterna fui, eterna soy), que introducen su decisión de aceptar el amor de Sigfrido. Este material musical está constituido esencialmente por dos temas estrechamente relacionados entre sí, que Wagner había esbozado mucho antes de decidir su utilización en la obra: es decir, en el verano de 1864, durante la primera estancia con Cosima, entonces aún esposa de Hans von Bülow, en el lago de Starnberg cerca de Múnich, con la intención de confiarlos a las voces íntimas de un cuarteto de cuerdas. Sobre todo el primero de estos temas, basado en la llamada melodía de la paz, en mi mayor, tan elemental como intenso, estaba profundamente ligado al sentimiento de amor que lo unía a Cosima. Pero más allá de cualquier referencia autobiográfica o sentimental, la elaboración de los motivos, su entrelazado contrapuntístico y su desarrollo en el fluir tranquilo y sosegado de la música, hacen de la partitura del Idilio de Sigfrido una de las creaciones más perfectas y refinadas entre todas las que salieron de la pluma de Wagner: aquí, un distribuidor finísimo, con medios reducidos, de sutilezas tímbricas y armónicas de rara ligereza, en una dimensión camerística ensoñada y abierta a la luz, y en una luz culminante de apoteosis: quizás la página más serena y alegre de toda su vida de artista”.

El ejemplar de esta edición, presente entre los fondos de la Biblioteca Casanatense, y enriquecido con la dedicatoria manuscrita autógrafa de Richard Wagner a Liszt, forma parte del Fondo musical Sgambati, y probablemente fue un regalo hecho al músico Giovanni Sgambati por su maestro y amigo Franz Liszt después de 1878, año de la publicación.

En la dedicatoria, Wagner ruega a su gran amigo y protector Liszt, ahora también su suegro, que acepte sin enfadarse este regalo de la partitura impresa del “Siegfried-Idyll”, enviado por él con la aprobación de Cosima:

Liebster Franz! / Sei nicht bös dass / ich dir diese schicke. / Cösel [?] hat’s erlaubt! / Von ganzer Seele / grusst dich / Lieben dein / Wagner

(¡Queridísimo Franz! No te enfades porque te envío esto. ¡Cosima [?] me ha dado permiso! De todo corazón te saluda tu querido Wagner)